Translate

miércoles, 8 de enero de 2014

Lo que sucedió cuando los dos decidieron caminar juntos. Hacía un frío que parecía eterno. Nadie más alrededor. Ella se detuvo y gritó fuerte. Quién sabe por qué lo hizo. Por un momento sintió que el aire se le iba. Abrió entonces la maleta y sacó la antología de poesía francesa. Pasó unas páginas. Uno de Verlaine. -Es uno de los más tristes-  Eso le dijo al hombre. -No cuando lo lees. Tampoco cuando lo escuchas-  Él  pensó que la mujer se había quedado loca. -Ha de ser tanto frío-. -Sino cuando lo piensas- dijo ella. -Verlaine sabía que hay tristezas incompletas que terminan por ser alegres cuando se piensan. Eso dice en el poema. -Cuando lo piensas. Algo ocurre cuando dos se piensan en el mismo momento y comparten este poema- terminó de hablar la mujer.
Él parecía un buen tipo, de esos con sonrisas diáfanas, quizá la mirada un poco confundida. A lo lejos vieron otra estación de tren en ruinas. Y junto a un chopo, un soldado. Pronto sabrían que también hay soldados que saben un poco de poesía. No sólo de balas.

No hay comentarios.:

Publicar un comentario