Translate

martes, 10 de febrero de 2015

1
El tiempo, a veces, hace mal las cosas:
perdida, perdida, perdida
que sólo en mí moras.

Sólo a ti veía,
gacela: sólo a ti veías;
no me querías ver.

2
En el recuerdo sólo quedas tú,
historia, piedras, colores,
aguas y tierra...
Allí quedaste, yo me fui, aquí estoy
sin ti. Solo quedó la marca
de tus dedos en los míos,
meras huellas dactilares.
Sólo a ti veía,
gacela: sólo a ti veía;
no me quenas ver.

3
Nada te pedí
¿qué me podías dar que dar pudieras?
Nada me diste, sólo te miraba.
En mí te llevo, y tu labio inferior,
rosa judía, salidillo,
el rosa más oscuro, rosa amor
y a tus ojos profundos.

Sólo a ti veía
gacela: sólo a ti veía;
no me querías ver.

4
Nada tienes que ver conmigo y,
a pesar de ello, estás más cercana a mí
que mi pensamiento
en esta noche
que nos separa desde siempre
de todo y de todos.
Estoy solo en la oscuridad del día;
solo, contigo; tú lo sabes.

Sólo a ti veía,
gacela: sólo a ti veía;
no me quenas ver.

5
Tienes las piernas más perfectas
que cualquier hombre haya visto.
Si no lo sabes te lo digo.

Tienes la boca más perfecta
que cualquier hombre haya visto
si no lo sabes te lo digo:
¡Oh, tú, suave, suave, suave,...!

Sólo a ti veía,
gacela: sólo a ti veía;
no me querías ver.


Max Aub

No hay comentarios.:

Publicar un comentario